Tokyo Ghoul Sub vs Dub: qual è il migliore?

Di Arthur S. Poe /13 aprile 202116 novembre 2021

Sui Ishida Tokyo Ghoul è diventato uno dei più popolari franchise di manga e anime dei giorni nostri. La storia oscura e bizzarra di una realtà alternativa in cui le persone convivono con creature chiamate ghoul, che devono mangiare carne umana per sopravvivere, ha attirato l'attenzione dei fan di tutto il mondo, soprattutto grazie all'adattamento anime acclamato dalla critica. Ancora, Tokyo Ghoul ha una narrativa molto complessa e molti personaggi, quindi le persone spesso trovano confusi alcuni elementi narrativi, motivo per cui ci sono molte domande poste ogni giorno. Nell'articolo di oggi, discuteremo delle differenze tra le versioni sottotitolate e doppiate di Tokyo Ghoul serie anime , dicendoti, in definitiva, quale versione dovresti guardare.





Anche se alla fine si tratta delle preferenze personali di ogni persona, la nostra opinione obiettiva è che la versione sottotitolata di ogni stagione di Tokyo Ghoul è molto meglio di quello doppiato. Ciò è dovuto al fatto che le versioni sottotitolate sembrano più autentiche e naturali rispetto ai doppiaggi. Pertanto, ti consigliamo di guardare Tokyo Ghoul con i sottotitoli, piuttosto che la versione doppiata.

L'articolo di oggi sarà tutto sulle differenze tra la versione sottotitolata e quella doppiata di Tokyo Ghoul . Ti forniremo tutte le informazioni necessarie per confrontare queste due versioni e finalmente dare il nostro verdetto su quale sia la migliore. Divertiti!



Sommario mostrare Perché la versione sottotitolata di Tokyo Ghoul è così buona? Il doppiaggio di Tokyo Ghoul è buono? Verdetto: quale è meglio?

Perché la versione sottotitolata di Tokyo Ghoul così buono?

Tre anni dopo il debutto del manga, la prima stagione della serie anime Tokyo Ghoul presentato in anteprima in Giappone. La serie anime è composta da un totale di quattro stagioni. La prima stagione, Tokyo Ghoul , in onda dal 4 luglio 2014 al 19 settembre 2014, ha adattato i primi 60 capitoli del manga di Ishida. La seconda stagione, intitolata Tokyo Ghoul √A , è andato in onda dal 9 gennaio al 27 marzo 2015 e ha adattato approssimativamente la seconda parte della serie manga di Ishida, ma non era un adattamento diretto come la prima stagione e conteneva molti contenuti originali.

Il Tokyo Ghoul: re anche il manga è stato adattato in una serie anime con lo stesso nome. La prima stagione di :Rif è andata in onda dal 3 aprile al 19 giugno 2018, mentre la seconda stagione dello stesso anime è andata in onda dal 9 ottobre al 25 dicembre 2018. :Rif era un adattamento diretto del manga di Ishida, con le due stagioni che adattavano due parti del manga.



Gli adattamenti dell'anime avevano i suoi difetti, ma il lavoro vocale non era certamente tra questi. Gli attori (noti come seiyu ) ha fatto un lavoro straordinario e ciò che ha affascinato noi e molti fan in tutto il mondo è stato il fatto che hanno interpretato in modo così vivido questi personaggi attraverso la loro recitazione vocale. Ogni seiyu hanno fatto un lavoro straordinario con il loro personaggio e questo è, in definitiva, ciò che ha dato sostanza ai personaggi stessi. Più, Tokyo Ghoul è molto incentrato sulla capitale del Giappone e la lingua originale giapponese è così adatta all'adattamento che sembra davvero così naturale e così autentico, come se fosse l'unico modo possibile di interpretare il manga sullo schermo. Per quanto riguarda la seiyu , ecco un elenco dei nomi che sono comparsi nei titoli di coda (solo apparizioni principali e ricorrenti, non minori o ospiti):

  • Natsuki Hanae nel ruolo di Ken Kaneki
  • Sora Amamiya nel ruolo di Touka Kirishima / Hetare
  • Kana Hanazawa nel ruolo di Rize Kamishiro
  • Mamoru Miyano nel ruolo di Shuu Tsukiyama
  • Takayuki Sugo nel ruolo di Yoshimura
  • Sumire Morohoshi nel ruolo di Hinami Fueguchi
  • Katsuyuki Konishi nel ruolo di Koutarou Amon
  • Yuichi Nakamura nel ruolo di Renji Yomo
  • Toshiyuki Toyonaga nel ruolo di Hideyoshi Nagachika
  • Shintaro Asanuma nel ruolo di Nishiki Nishio
  • Takahiro Sakurai nel ruolo di Uta
  • Toru kawa nel ruolo di Kureo Mado
  • Rintaro Nishi come Jason
  • Kenji Nomura nel ruolo del Professor Kanou
  • Chinatsu Akasaki nel ruolo di Yoriko Kosaka / Kiyoko Aura
  • Yurie Kobori nel ruolo di Kimi Nishino / Ruisawa / Haru
  • Kentaro Itō nel ruolo di Kazuichi Banjou
  • Yuki Kaji nel ruolo di Ayato Kirishima
  • Shō Hayami nel ruolo di Kousuke Houji
  • Shinnosuke Tachibana nel ruolo di Seidou Takizawa
  • Kenjiro Tsuda nel ruolo di Nico
  • Yutaka Nakano nel ruolo di Yukinori Shinohara
  • Rie Kugimiya nel ruolo di Juuzou Suzuya
  • Daisuke Namikawa nel ruolo di Kishou Arima
  • Yuya Uchida nel ruolo di Arata Kirishima
  • Shū a Miyazaki come Ichimi
  • Reina Ueda nel ruolo di Taguchi / Jiro / Misato Gori
  • Sōta Arai nel ruolo di Sante / Bin fratelli (Younger Bin)
  • Maaya Sakamoto nel ruolo di Sen Takatsuki
  • Koji Yusa nel ruolo di Tatara
  • Hiro Shimono nel ruolo di Naki
  • Aoi Yuki nel ruolo di Kurona Yasuhisa
  • Haruka Tomatsu nel ruolo di Nashiro Yasuhisa
  • Asami Seto come Akira Mado
  • Takayuki Kondō nel ruolo di Take Hirako
  • Kazuhiko Inoue nel ruolo di Donato Porpora
  • Ryūzaburō Ōtomo nel ruolo di Iwao Kuroiwa
  • Yuki Fujiwara nel ruolo dei fratelli Bin (Older Bin)
  • Shinya Takahashi nel ruolo di Kuramoto Itou / Katsuya Mabuchi
  • Shunsuke Sakuya nel ruolo di Yoshitoki Washuu
  • Teruyuki Tanzawa nel ruolo di Kazuo Yoshida
  • Taketora come Taro
  • Mayumi Asano nel ruolo di Madame A
  • Ōki Sugiyama nel ruolo di Souta
  • Fumiko Orikasa nel ruolo di Ryouko Fueguchi
  • Kosuke Torumi nel ruolo di Asaki Fueguchi
  • Ryōhei Kimura nel ruolo di Taishi Fura
  • Anri Katsu nel ruolo di Enji Koma
  • Fuyuka Ōura nel ruolo di Kaya Irimi
  • Katsunosuke Hori nel ruolo di Tsuneyoshi Washuu
  • Otoya Kawano nel ruolo di Kyouji Misaka / Fujishige Iba
  • Yoshinori Fujita nel ruolo di Koori Ui
  • Kiyoyuki Yanada come Shachi
  • Kenta Miyake nel ruolo di Chuu Hachikawa
  • Tsuyoshi Koyama nel ruolo di Mougan Tanakamaru
  • Kazuhiro Ōguro nel ruolo di Yasutomo Nakajima
  • Taishi Murata nel ruolo di Ippei Kusaba
  • Rieko Takahashi nel ruolo della madre di Ken Kaneki
  • Minako Kotobuki nel ruolo di Ukina
  • Ayahi Takagaki nel ruolo di Itori
  • Yumi Uchiyama nel ruolo della sorella maggiore di Nishiki Nishio
  • Mika Doi nel ruolo di Kie Muramatsu
  • Kimiko Saito come Big Madam
  • Kōhei Aoyama nel ruolo di Shuu

È il Tokyo Ghoul doppiare bene?

Come generalmente accade con gli anime, Tokyo Ghoul è stato trasmesso nel resto del mondo. Alcuni servizi di streaming offrivano la versione originale con i sottotitoli, mentre altri offrivano i propri doppiaggi originali, a seconda del paese. Il doppiaggio inglese (cioè americano) è ciò che ci interessa qui e parleremo di quella versione dello spettacolo nel nostro articolo. Per quanto riguarda la qualità del doppiaggio, nonostante la censura subita dallo spettacolo quando andava in onda in Occidente, il doppiaggio inglese di Tokyo Ghoul è tra i migliori doppiaggi che puoi trovare là fuori. Il cast vocale è stato fantastico e la regia generale è stata buona. Ma ancora, qualcosa mancava.



Quello che mancava al doppiaggio è l'autenticità delle voci e la sensazione dei personaggi di essere completamente naturali. Non era male, tutt'altro, ma ovviamente vedi che questi ragazzi non erano mai stati pensati per parlare in nessuna lingua diversa dal giapponese. E anche se questo non è il problema con molti altri adattamenti di anime (la maggior parte di essi non sono incentrati sul Giappone e possono funzionare in qualsiasi parte del mondo e in qualsiasi lingua, specialmente se adatti alcuni nomi), Tokyo Ghoul sembra decisamente un po' artificiale nella versione doppiata e questo è l'unico problema importante che siamo riusciti a trovare, oltre al fatto ovvio che il doppiaggio ha subito a causa della censura che lo spettacolo ha subito prima di essere trasmesso in Occidente. Per quanto riguarda i doppiatori, questi sono alcuni dei nomi che sono stati accreditati e i loro ruoli:

  • Austin Tindle nel ruolo di Ken Kaneki
  • Brina Palencia nel ruolo di Toka Kirishima
  • Christopher R. Sabat nel ruolo di Jason/Yamori
  • Clifford Chapin nel ruolo di Hideyoshi Nakajima
  • Eric Vale as Nishiki Nishio
  • J. Michael Tatum nel ruolo di Shu Tsukiyama
  • Kenny Green nel ruolo di Kureo Mado
  • Lara Woodhull nel ruolo di Hinami Fueguchi
  • Mike McFarland nel ruolo di Kotaro Amon
  • Phil Parsons nel ruolo di Renji Yomo
  • Sean Hennigan nel ruolo di Yoshimura
  • Aaron Dismuke come Sante
  • Aaron Roberts nel ruolo di Uta
  • Alex Organ come Kishō Arima
  • Anthony Bowling nel ruolo di Ippei Kusaba
  • Brandon Potter nel ruolo di Yukinori Shinohara
  • Brittney Karbowski nel ruolo di Young Hide
  • Caitlin Glass nel ruolo di Kimi Nishino
  • Chris Guerrero nel ruolo di Katsuya Mabuchi/Tatara
  • Chris Hury nel ruolo di Yasunori Nakajima
  • Christopher Bevins come Nico
  • Chuck Huber nel ruolo di Asaki Fueguchi
  • Colleen Clinkenbeard nel ruolo di Ryōko Fueguchi
  • David Trosko nel ruolo di Sota
  • Ed Blaylock nel ruolo di Hisashi Ogura
  • Felecia Angelle nel ruolo di Haru
  • Greg Dulcie nel ruolo di Donato Porpora
  • Ian Sinclair nel ruolo di Kazuichi Banjo
  • Jad Saxton nel ruolo di Yoriko Kosaka
  • Jamie Marchi as Hetare / Itori
  • Jean-Luc Hester nel ruolo di Younger Bin
  • Joel McDonald nel ruolo di Take Hirako
  • Jonathan C. Osborne nel ruolo di Taro
  • Juli Erickson nel ruolo di Kie Muramatsu
  • Justin Pate come Ichimi
  • Leah Clark nel ruolo del giovane Kaneki
  • Lindsay Seidel nel ruolo di Eto
  • Mark Stoddard nel ruolo di Akihiro Kanō
  • Maxey Whitehead nel ruolo di Juzo Suzuya
  • Micah Solusod nel ruolo di Seidō Takizawa
  • Monica Rial nel ruolo di Rize Kamishiro
  • Morgan Berry nel ruolo del giovane Nishiki
  • Morgan Mabry nel ruolo di Kaya Irimi
  • Natalie Hoover nel ruolo di Taguchi
  • Orion Pitts nel ruolo di Shu
  • Philip Weber nel ruolo di Itsuki Marude
  • Ryan Ingrim nel ruolo di Kazuo Yoshida
  • Sonny Strait come Older Bin
  • Terri Doty nel ruolo del giovane Ayato
  • Todd Haberkorn nel ruolo di Ayato Kirishima
  • Tyson Rinehart nel ruolo di Enji Koma
  • Whitney Rodgers nel ruolo di Jiro
  • Wyn Delano nel ruolo di Kosuke Hoji

Verdetto: quale è meglio?

Ora che abbiamo analizzato tutto, possiamo finalmente emettere il nostro breve verdetto sullo scontro tra le versioni sottotitolate e doppiate di Tokyo Ghoul . Ti abbiamo anche fornito due video in modo da poter confrontare le due versioni da solo. Il fatto è che, con queste cose, il più delle volte si riduce alle preferenze personali di uno spettatore. Tuttavia, in base alla qualità della versione originale e della versione doppiata, possiamo trarre alcune conclusioni ed ecco cosa abbiamo da dire sull'argomento.

Sebbene il doppiaggio di Tokyo Ghoul è tutt'altro che male - pensiamo addirittura che sia tra i migliori doppiaggi attualmente in circolazione - Tokyo Ghoul è una serie anime molto specifica che incorpora molte cose inerenti al Giappone. Ciò significa in realtà che la versione originale sembra molto più autentica e naturale di quella doppiata, nonostante la qualità del doppiaggio. Tokyo Ghoul è molto incentrato sul Giappone e alcune parole, frasi e nomi suonano meglio nella versione originale rispetto a quando sono pronunciate in un'altra lingua.

Sotto questo aspetto, il nostro verdetto finale è che la versione sottotitolata è di gran lunga migliore del doppiaggio e che se decidi di guardare lo spettacolo, dovresti scegliere la versione sottotitolata invece del doppiaggio. Ma, come abbiamo detto, alla fine dipende dalle tue preferenze personali, quindi siamo certi che farai la scelta giusta. Speriamo solo che la nostra intuizione sia stata utile alla fine e che ti divertirai a guardare, qualunque versione tu scelga.

E questo è tutto per oggi. Ci auguriamo che ti sia divertito a leggere questo e che ti abbiamo aiutato a risolvere questo dilemma. Alla prossima volta e non dimenticare di seguirci!

Chi Siamo

Notizie Cinematografiche, Serie, Fumetti, Anime, Giochi